Сабж — как лучше перевести? Математический термин... В русской литературе ссылок на него не встречал, а язык ломать говоря каждый раз "ансцентное преобразование" надоело...
Шурыгин Сергей
"Не следует преумножать сущности сверх необходимости" (с) Оккам
Здравствуйте, Sshur, Вы писали:
S> Сабж — как лучше перевести? Математический термин... В русской литературе ссылок на него не встречал, а язык ломать говоря каждый раз "ансцентное преобразование" надоело...
"Непахнущее"
К сожалению, не знаю предметной области и почему именно UT и UKF были названы именно так.
Может быть, просто блажь автора (как, например, с кварками: "очаровательный"). А может, что-то за этим стоит.
Здравствуйте, Sshur, Вы писали:
S> Сабж — как лучше перевести? Математический термин... В русской литературе ссылок на него не встречал, а язык ломать говоря каждый раз "ансцентное преобразование" надоело...
Так флаг в руки: придумывайте русский перевод и внедряйте .
Дословно это не "непахнущее", как сказал Кодт, а скорее "не обладающее хорошим чутьем". Вы лучше знакомы с предметной областью, так что сможете при необходимости подобрать корректное слово по смыслу (блуждающее? поверхностное? неглубокое? не знаю ). Хотя, боюсь, в русском останутся маленькие уродцы: UT-преобразование и UK-фильтр .
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня...
Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:
AR>Так флаг в руки: придумывайте русский перевод и внедряйте . AR>Дословно это не "непахнущее", как сказал Кодт, а скорее "не обладающее хорошим чутьем". Вы лучше знакомы с предметной областью, так что сможете при необходимости подобрать корректное слово по смыслу (блуждающее? поверхностное? неглубокое? не знаю ). Хотя, боюсь, в русском останутся маленькие уродцы: UT-преобразование и UK-фильтр .
Нечуткий фильтр (мужлан, скотина, всю мою жизнь загубил ).
Здравствуйте, Кодт, Вы писали:
К>Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:
AR>>Так флаг в руки: придумывайте русский перевод и внедряйте . AR>>Дословно это не "непахнущее", как сказал Кодт, а скорее "не обладающее хорошим чутьем". Вы лучше знакомы с предметной областью, так что сможете при необходимости подобрать корректное слово по смыслу (блуждающее? поверхностное? неглубокое? не знаю ). Хотя, боюсь, в русском останутся маленькие уродцы: UT-преобразование и UK-фильтр .
К>Нечуткий фильтр (мужлан, скотина, всю мою жизнь загубил ).
В этом есть определенный смысл — я еще до конца в сути преобразования не разобрался, но смысл UKF заключается именно в том, чтобы сделать нелинейную систему максимально похожей на линейную с точки зрения преобразования случайного сигнала, то есть "нечуткой" к вносимым нелинейносяти искажениям. Вроде того Если есть математики — не бить сильно, а лучше поправить
С этой точки зрения лучшим термином будет "грубый", но это слово уже занято робастными системами.
Хотя "нечуткий фильтр Калмана" — звучит ведь.
Шурыгин Сергей
"Не следует преумножать сущности сверх необходимости" (с) Оккам
Здравствуйте, Sshur, Вы писали:
К>>Нечуткий фильтр (мужлан, скотина, всю мою жизнь загубил ).
S>В этом есть определенный смысл — я еще до конца в сути преобразования не разобрался, но смысл UKF заключается именно в том, чтобы сделать нелинейную систему максимально похожей на линейную с точки зрения преобразования случайного сигнала, то есть "нечуткой" к вносимым нелинейносяти искажениям. Вроде того Если есть математики — не бить сильно, а лучше поправить
Здравствуйте, Sshur, Вы писали:
S>Здравствуйте, Кодт, Вы писали:
К>>Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:
AR>>>Так флаг в руки: придумывайте русский перевод и внедряйте :) . AR>>>Дословно это не "непахнущее", как сказал Кодт, а скорее "не обладающее хорошим чутьем". Вы лучше знакомы с предметной областью, так что сможете при необходимости подобрать корректное слово по смыслу (блуждающее? поверхностное? неглубокое? не знаю :) ). Хотя, боюсь, в русском останутся маленькие уродцы: UT-преобразование и UK-фильтр :-\ .
К>>Нечуткий :) фильтр (мужлан, скотина, всю мою жизнь загубил :crash: ).
S>В этом есть определенный смысл — я еще до конца в сути преобразования не разобрался, но смысл UKF заключается именно в том, чтобы сделать нелинейную систему максимально похожей на линейную с точки зрения преобразования случайного сигнала, то есть "нечуткой" к вносимым нелинейносяти искажениям. Вроде того :) Если есть математики — не бить сильно, а лучше поправить:)
А это случаем не адаптивная фильтрация получается?
Здравствуйте, jazzer, Вы писали:
J>Здравствуйте, Sshur, Вы писали:
S>>Здравствуйте, Кодт, Вы писали:
К>>>Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:
AR>>>>Так флаг в руки: придумывайте русский перевод и внедряйте . AR>>>>Дословно это не "непахнущее", как сказал Кодт, а скорее "не обладающее хорошим чутьем". Вы лучше знакомы с предметной областью, так что сможете при необходимости подобрать корректное слово по смыслу (блуждающее? поверхностное? неглубокое? не знаю ). Хотя, боюсь, в русском останутся маленькие уродцы: UT-преобразование и UK-фильтр .
К>>>Нечуткий фильтр (мужлан, скотина, всю мою жизнь загубил ).
S>>В этом есть определенный смысл — я еще до конца в сути преобразования не разобрался, но смысл UKF заключается именно в том, чтобы сделать нелинейную систему максимально похожей на линейную с точки зрения преобразования случайного сигнала, то есть "нечуткой" к вносимым нелинейносяти искажениям. Вроде того Если есть математики — не бить сильно, а лучше поправить
J>А это случаем не адаптивная фильтрация получается?
Наверно нет — хотя вопрос состоит в том, что есть адаптивная фильтрация. (я не владею этим термином). Нелинейная фильтрация — точно, а вот будет ли она адаптивной, я не знаю.
Шурыгин Сергей
"Не следует преумножать сущности сверх необходимости" (с) Оккам
Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:
AR>Дословно это не "непахнущее", как сказал Кодт, а скорее "не обладающее хорошим чутьем".
Вы уверены? Никогда не встречал подобного употребления...
Unscented — это, я думаю, "непахнущее" (как сказал Кодт), но главный смысл заключается в том, что это — противоположное значение от Scented (что-то, к чему искусственно добавлен запах (scent)).
Не уверен, есть ли для этого какой-нибудь термин в Русском языке.
Здравствуйте, VladFein, Вы писали:
AR>>Дословно это не "непахнущее", как сказал Кодт, а скорее "не обладающее хорошим чутьем". VF>Вы уверены? Никогда не встречал подобного употребления...
Нет, совершенно не уверен. Это было лишь обоснованное в некоторой степени предположение: не смотря на то, что сейчас паре "обладающий чутьем — не обладающий чутьем" достаточно соответствует "scented — scentless" (по крайней мере, эта парочка по моим наблюдениям встречается чаще, чем scentful-scentless), в принципе ничто не мешает появлению переосмысления "unscented" как "лишенного чутья" — это в некотором роде отражает суть метода UT.
Но вот сейчас я почитал оригинальные публикации авторов метода 96-97 года, и в них постоянно проводится сравнение Unscented Filter и Extended Kalman Filter. Так что, возможно, заложенный авторами смысл действительно ближе к "не ароматизированный", а на простом русском языке означает "не усложненный; без прибамбасов".
VF>Unscented — это, я думаю, "непахнущее" (как сказал Кодт),
Как я уже сказал выше, здесь Кодт и Вы достаточно правы...
VF> Scented (что-то, к чему искусственно добавлен запах (scent)).
... я думаю, вы имели в виду лишь одно из недавно появившихся современных значений слова, нет?
Изначально и на протяжении сотен лет scent означало "способность чуять запахи", как существительное — "чутье"; scented — "обладающий чутьем". Далее последовала цепочка переосмыслений scented как "обладающий едва уловимым запахом" -> "обладающий приятным запахом" -> "ароматизированный".
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня...
Здравствуйте, Alex Reyst, Вы писали:
AR>Здравствуйте, VladFein, Вы писали:
AR>>>Дословно это не "непахнущее", как сказал Кодт, а скорее "не обладающее хорошим чутьем". VF>>Вы уверены? Никогда не встречал подобного употребления...
AR>Нет, совершенно не уверен. Это было лишь обоснованное в некоторой степени предположение: не смотря на то, что сейчас паре "обладающий чутьем — не обладающий чутьем" достаточно соответствует "scented — scentless" (по крайней мере, эта парочка по моим наблюдениям встречается чаще, чем scentful-scentless), в принципе ничто не мешает появлению переосмысления "unscented" как "лишенного чутья" — это в некотором роде отражает суть метода UT.
AR>Но вот сейчас я почитал оригинальные публикации авторов метода 96-97 года, и в них постоянно проводится сравнение Unscented Filter и Extended Kalman Filter. Так что, возможно, заложенный авторами смысл действительно ближе к "не ароматизированный", а на простом русском языке означает "не усложненный; без прибамбасов".
Нет. Математический аппарат там совсем другой, и первоначальным словообразованием является unscented transformation, (без противопоставления чему-либо), а потом уже на основе transformation сделали filter. (мои данные на основании книжки Haykin S. (ed.) Kalman filtering and neural networks (Wiley, 2001)).
PS. А ссылки можно? может чего у меня и нет...
Шурыгин Сергей
"Не следует преумножать сущности сверх необходимости" (с) Оккам
Здравствуйте, Sshur, Вы писали:
S>Нет. Математический аппарат там совсем другой
Я и не возражаю...
S> и первоначальным словообразованием является unscented transformation, (без противопоставления чему-либо), а потом уже на основе transformation сделали filter. (мои данные на основании книжки Haykin S. (ed.) Kalman filtering and neural networks (Wiley, 2001)).
Обращаю внимание:
1) Метод еще не имеет названия вообще, выражения unscented transformation и unscented filter появляются лишь в 1997 году.
1) UT разрабатывалась именно в связи с проблемой построения фильтра, лишенного недостатков EKF, об этом прямо говорится практически во всех текстах. К вышеприведенным ссылкам добавлю еще цитату:
"The extended Kalman filter (EKF) <...> is difficult to implement, difficult to tune, and only reliable for systems that are almost linear on the time scale of the updates. <...> To overcome this limitation, the unscented transformation (UT) was developed.
(Julier, Uhlmann: Unscented Filtering and Nonlinear Estimation, 2004)
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня...
S>Нет. Математический аппарат там совсем другой, и первоначальным словообразованием является unscented transformation, (без противопоставления чему-либо), а потом уже на основе transformation сделали filter. (мои данные на основании книжки Haykin S. (ed.) Kalman filtering and neural networks (Wiley, 2001)).
S>PS. А ссылки можно? может чего у меня и нет...
Sshur, скажите так в итоге Вы перевели на русский? Дело в том у меня при подготовке диссертации по нелинейной фильтрации в данный момент возникли те же проблемы
Здравствуйте, Corlione, Вы писали:
C>Sshur, скажите так в итоге Вы перевели на русский? Дело в том у меня при подготовке диссертации по нелинейной фильтрации в данный момент возникли те же проблемы
А никак не перевели. Решили называть "Ансцентная фильтрация". В статьях и в диссертации так и писали. Из концеренций, где такое название озвучивалось, самой "крутой" была SICPRO'08.
Вообще интересно было бы посотрудничать по данной теме, я правда сейчас от фильтрации отклонился, но все равно очень много времени на различные фильтры потратил(моделирование, сравнение качества оценок).
Шурыгин Сергей
"Не следует преумножать сущности сверх необходимости" (с) Оккам
Здравствуйте, Sshur, Вы писали:
S>Здравствуйте, Corlione, Вы писали:
C>>Sshur, скажите так в итоге Вы перевели на русский? Дело в том у меня при подготовке диссертации по нелинейной фильтрации в данный момент возникли те же проблемы
S>А никак не перевели. Решили называть "Ансцентная фильтрация". В статьях и в диссертации так и писали. Из концеренций, где такое название озвучивалось, самой "крутой" была SICPRO'08.
S>Вообще интересно было бы посотрудничать по данной теме, я правда сейчас от фильтрации отклонился, но все равно очень много времени на различные фильтры потратил(моделирование, сравнение качества оценок).
Я тоже заинтерисован в сотрудничестве. Я Вам отправил е-мейл.