Здравствуйте, DemAS, Вы писали:
DAS> Огромное спасибо.
Совершенно не за что! Поскольку я не думаю, что скажу что-либо новое — все уже украдено до нас
.
Приношу извинения за задержку с ответом, я как всегда проявил оптимизм, думая о свободном времени.
Поехали.
(Disclaimer: последующая кашеобразная масса фраз, включая даже самые наглые утверждения и заявления являются всего лишь моим скромным мнением)
Что имеем. Судя по всему, имеем пассивный словарь общей лексики объемом порядка 4-8 тысяч единиц, сверх того некоторый объем профессиональных терминов. Навыки речи, как я понял, незначительные.
Ты считаешь, что ранее с успехом применявшийся метод заучивания слов стал неэффективным. Это неправильное мнение. Он никогда не был эффективным, а играл лишь вспомогательную роль. Просто сейчас ты подошел к той стадии изучения языка, когда это стало заметно — часто употребляемые слова действительно "подходят к концу" — ведь ужасающие тебя 20 незнакомых слов на страницу с точки зрения оптимиста означают
знание 90-95% лексики текста!
Предположим, что ты уже замечательно знаешь язык и просто для удовольствия перечитываешь "Fahrenheit 451". При этом твой словарный запас "встряхивается"; понятия, попавшие в зону внимания, обновляются в памяти и "всплывают наверх". А теперь "с калькулятором в руках" посмотрим внимательно на текст — в котором, кстати говоря, используется примерно 4,5 тысячи различных слов.
Если взять тысячу самых распространенных слов английского языка, — условно будем считать, что именно эта тысяча была первая и при изучении тобой языка, — то вот из этих 1000 слов в рассказе используется около 790, т.е. прочитав рассказ, ты
обновишь 79% "материала" первой тысячи своих слов. А что со второй изученной тысячей? Из второй тысячи Бредбери поможет тебе повторить только половину слов. Дальше — хуже:
- 1-я тысяча: 79%
- 2-я тысяча: 50%
- 3-я тысяча: 36%
- 4-я тысяча: 32%
- 5-я тысяча: 22%
...
-10-я тысяча: 10%
Так вот, зуб даю: решающую роль играло не заучивание слов с помощью блокнота, а то, что изучаемые слова достаточно регулярно и постоянно попадались тебе в читаемых текстах, просматриваемых фильмах. Теперь такой фокус не пройдет: если английский текст без слов they, have, with встретить трудновато, то тот же helmet по статистике попадется тебе лишь в одном источнике из 15-16 (кстати: и по распространенности, и по частоте использования данное слово далеко не такое редкое, как тебе показалось. Оно входит в первую десятку тысяч).
Что тебе нужно сейчас делать:
увеличить интенсивность поступающего в тебя "иноязычного" потока. Это главное. Идеальным вариантом, конечно, является жизнь в языковой среде (ты вроде забугорный паспорт выправлял?
). Годиков так 20 хватит
. Но хотя постоянного естественного общения в языковой среде ничто не может заменить полностью, есть возможности "заткнуть дыры" подручными средствами.
Чтение. В отличие от естественного усвоения речи сначала устной и лишь затем письменной, для изучающего иностранный язык вне языковой среды обычно именно чтение — главный источник пассивного запаса слов.
1. Отбор материала для чтения.
— Moscow Times — прекрати читать немедленно. Во-первых, грамматическая корректность текста еще не означает языковой чистоты. Русский язык "просвечивает" в построении фраз, выборе слов. И вообще, не стоит опираться в изучении иностранного языка на людей, не являющихся его носителем, как бы они прекрасно этот язык не знали — это все равно, что заливать кипятком уже однажды заваренный пакетик чая. Во-вторых, изучение языка нельзя отрывать от знакомства с культурой его носителей, и не нужно тратить и так драгоценное время на Российские новости на почти-английском языке.
— Песни — очень хорошо, но не переборщи. Грамматические вольности, позволительные в стихах, зачастую совершенно недопустимы даже в разговорной речи.
— Техническая литература. Специальность обязывает
.
— Художественная литература. На вкус и цвет товарищей нет, но я
очень рекомендовал бы обратить внимание на детективы — от ранних классиков до современных писателей. Употребление слов в них обычно более близко к "среднестатистическому", чем у фантастики или исторических книг, зачастую перенасыщенных действительно редкими словами. В детективах в достаточной мере присутствует и обычная "бытовая" лексика, и т.н. "книжная" лексика, в них можно встретить и разговорную речь различного уровня — от бродяг прошлого века до современных интеллектуалов (и наоборот
).
В любом случае, желательно не останавливаться в пределах одного литературного стиля и тем более последовательно читать произведения одного и того же автора. Меню должно быть разнообразным.
2. Как читать.
Читать художественную литературу нужно больше, больше и больше. 5-6 страниц в день — это несерьезно.
Как я понял, сейчас чтение идет так: спотыкаешься на незнакомом слове, смотришь перевод, решаешь, запоминать слово или нет. При этом куча времени уходит "налево".
Во-первых, необходимо сократить время, тратимое на переключение внимания между текстом, словарем и блокнотом. На твоем этапе лучше всего работать с билингвой. Подбери себе тексты с сайта
www.franklang.ru — там найдешь и краткое описание методики чтения. Есть неплохая рассылка
"Учим английский язык, читая классическую литературу" — дополнительное удобство в том, что после каждого двуязычного отрывка текста приводится статистика слов (всего/уникальных/новых) и сама табличка со словами. Думаю, места, богатые на двуязычные тексты, этими двумя ссылками не ограничиваются (существуют и печатные книги). Не выписывай слова и выражения (об исключениях чуть ниже), перечитывай несколько раз сам текст — перевод всегда под рукой. Возвращайся к старому тексту через несколько дней.
Во-вторых, читая билингву или "чисто" английский текст, не спотыкайся на каждом слове. Во фразе "Mr. Hungerton, her father, really was the most tactless person upon earth, — a fluffy, feathery, untidy cockatoo of a man..." при первом чтении вообще можно проигнорировать все, что идет за "upon earth" — ибо общий смысл понятен. Используй "технологию Бильбо" — "туда и обратно" — возвращаясь к одному тексту несколько раз, каждый раз снимая стружку и все более полно раскрывая для себя смысл, а не старайся "сколоть все топором" за один раз. Повторю еще раз: тебе нельзя терять темп. Ведь необходимо не только изучать новые слова, но и постоянно "проворачивать" в голове старые, количество которых растет. Для этого нужен постоянный большой поток лингвистического материала. А застревая надолго из-за малосущественных пяти слов, ты рискуешь "потерять" десять других, возможно, более важных.
В-третьих, проводя такое деление слов на "сейчас и потом", ориентируйся именно на важность слов в данном тексте. Не пытайся делать предположений, насколько данное слово важно само по себе, насколько оно часто будет тебе встречаться в дальнейшем, нужно на него обратить особое внимание или нет.
В-четвертых, двуязычные тексты рассматривай только как переходный этап. Постарайся
как можно скорее отказаться от них
. Тебе нужно научиться воспринимать текст непосредственно на английском языке, а не переводить его. Когда это сделать, тебе виднее — когда "спотыкаться" будешь не так часто. И тогда тебе в помощники опять придут словари:
3. Словари.
Отказывайся от использования переводного словаря. Как ты поступаешь, если встречаешь незнакомое слово в русском тексте? Либо игнорируешь, если это допустимо, либо смотришь в толковый, энциклопедический или специальный словарь. Точно также поступай и при изучении английского: пользуйся английскими толковыми словарями. Судя по всему, твой сегодняшний уровень уже позволяет это делать, но сейчас резкий переход от использования англо-русского словаря к англо-английскому опять же собьет темпы, привыкать нужно постепенно. Лучше всего использовать специализированные учебные толковые словари, рекомендую словари издательства Longman.
4. Блокнот.
Запись слов, фраз с переводами в блокнотик для заучивания в течение нескольких дней реально необходимо только тогда, когда у человека развита моторная память, и сам по себе процесс написания слова помогает его запомнить. Иначе это лишняя трата драгоценного времени. Слова нужно фиксировать в памяти перечитывая еще и еще исходный текст; особенно если это билингва.
Всю остальную нагрузку по "чистописанию" должна нести "реальная" письменная деятельность, направленная на активизацию словарного запаса — переписка, самостоятельный перевод (об этом ниже).
Если не изматерят и не забанят, продолжение последует в мой следующий чайный перерыв.
Все, что здесь сказано, может и будет использоваться против меня...