Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: SergeySPb Россия  
Дата: 09.09.07 17:19
Оценка: 2 (2) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :))) :)))
здесь

Европейский суд по правам человека принял иск от латвийца Руслана Панкратова, требующего писать его имя и фамилию в паспорте без искажений. В Латвии истца официально именуют Ruslans Pankratovs. Сам он считает, что латвийские власти не имеют права диктовать, как называть человека и как писать его имя.
...
У многих граждан Латвии при прочтении латышских вариантов их фамилий искажаются не только форма, но и смысл.

При написании фамилии Шишкин получится Сискинс, Пышкин – Пискинс, Щукин – Сукинс.

Назвать ребенка неискаженным именем можно только в том случае, если имя латышское. В противном случае Марк – «Маркс», Филипп – «Филипс», ...
...
«То есть в Латвии человек не может быть хозяином своего имени, – говорит Панкратов. – Государство, фактически, само решает, как назвать человека – на основании латвийского законодательства имена и фамилии включаются в грамматическую систему латышского языка. Если следовать этой логике, на Украине я был бы Русланом Панкратенко, а в Грузии – Русланидзе Панкратидзе».

Re: Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: _Oleg_ Украина  
Дата: 09.09.07 18:34
Оценка:
Здравствуйте, SergeySPb, Вы писали:

SSP>здесь

SSP>У многих граждан Латвии при прочтении латышских вариантов их фамилий искажаются не только форма, но и смысл.
SSP>[/q]

А как бы Путин звучал ? Пуцькинс ?
Re: Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: rsn81 Россия http://rsn81.wordpress.com
Дата: 09.09.07 19:16
Оценка: :))) :))) :))) :))) :))
Здравствуйте, SergeySPb, Вы писали:

А г-н Пердунов стал бы в Чехии Бздашеком?..
Re[2]: Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: SergeySPb Россия  
Дата: 09.09.07 19:33
Оценка: :)
Здравствуйте, rsn81, Вы писали:

R>А г-н Пердунов стал бы в Чехии Бздашеком?..


Бздашек — это имя поляка Западловского. Источник: Google, первые 100 ссылок.
Re[2]: Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: Firstborn Латвия  
Дата: 09.09.07 20:41
Оценка:
Здравствуйте, _Oleg_, Вы писали:

_O_>Здравствуйте, SergeySPb, Вы писали:


SSP>>здесь

SSP>>У многих граждан Латвии при прочтении латышских вариантов их фамилий искажаются не только форма, но и смысл.
SSP>>[/q]

_O_>А как бы Путин звучал ? Пуцькинс ?


Отнюдь, всё гораздо прозаичнее, он был бы Vladimirs Putins (см. например тут: http://lv.wikipedia.org/wiki/Vladimirs_Putins), "s" — это просто окончание мужского рода, без него имя невозможно было бы склонять. По мне так лучше добавление окончания, чем несклоняемое имя.
Re: Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: Firstborn Латвия  
Дата: 09.09.07 20:49
Оценка: +2 -2
Здравствуйте, SergeySPb, Вы писали:

SSP>Щукин – Сукинс.


А вот это, кстати, тупой бред, объясню почему. В латышском языке нет буквы "щ", этот звук мало кто из латышей в состоянии вопроизвести правильно (моя бабушка, например, за 50 лет так и не научилась), чем и обуславливается специфический латышский акцент: вместо "щ" говорится "шч". Собственно, и пишется также, а именно:

Ščukins

А теперь вспоминаем, что для международного использования все имена сводятся к простой латиннице, безо всяких там спецсимволов. В итоге, в обозначеном выше написании стираются галочки над буквами, и выходит, что Щукин = Scukins.

Ну а что вы хотели? Слово прошло две трансформации, сначала фонетическую с русского на латышский, а потом сбривание спецсимволов. Глупо надеятся, что выйдет что-то идентичное.

Если кто-то сомневается, пусть напишет мне "Щукин" на английском, да так, чтобы англичанин смог прочесть хоть чуточку похоже на оригинал. А я постою, посмотрю, посмеюсь.
Re[3]: Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: SergeySPb Россия  
Дата: 09.09.07 21:05
Оценка:
Здравствуйте, Firstborn, Вы писали:

F>Отнюдь, всё гораздо прозаичнее, он был бы Vladimirs Putins


Скорее правительство Латвии и лично Василия Затлерсова снова пронумеруют.
Re[2]: Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: Xander Zerge Россия www.zerge.com
Дата: 09.09.07 21:51
Оценка: 2 (2) +6 :)
Здравствуйте, Firstborn, Вы писали:

F>А теперь вспоминаем, что для международного использования все имена сводятся к простой латиннице, безо всяких там спецсимволов. В итоге, в обозначеном выше написании стираются галочки над буквами, и выходит, что Щукин = Scukins.

Фик с ней, с буквой ща. Окончание зачем дописывать? А уж если вспомнить про женские фамилии в литовском языке, то ваще. Как будут писаться фамилии жены Щукина и его дочери? Ну ладно, такие особенности и правила языка в образовании фамилий — это дело уважать надо, и никаких вопросов. Иноязычные фамилии зачем коверкать? Никто же не додумался у нас, например, супругов Бушей называть Бушев и Бушева? "Президент США Георгий Бушев и Лариса Бушева прибыли с официальным визитом в РФ". Бред ведь.

F>Если кто-то сомневается, пусть напишет мне "Щукин" на английском, да так, чтобы англичанин смог прочесть хоть чуточку похоже на оригинал. А я постою, посмотрю, посмеюсь.

Shchookin. Shookin. Schookin. "s" на конце не нужно ни разу.
... << RSDN@Home 1.1.4 stable SR1 rev. 568>>
Серёжа Новиков,
программист
Re[2]: Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: Pyromancer  
Дата: 09.09.07 21:58
Оценка:
F>Если кто-то сомневается, пусть напишет мне "Щукин" на английском, да так, чтобы англичанин смог прочесть хоть чуточку похоже на оригинал. А я постою, посмотрю, посмеюсь.

Наверно Stchukin или может Stchookin
Re[3]: Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: Firstborn Латвия  
Дата: 10.09.07 05:06
Оценка: 3 (1) +1 :)
Здравствуйте, Xander Zerge, Вы писали:

XZ>Здравствуйте, Firstborn, Вы писали:


F>>А теперь вспоминаем, что для международного использования все имена сводятся к простой латиннице, безо всяких там спецсимволов. В итоге, в обозначеном выше написании стираются галочки над буквами, и выходит, что Щукин = Scukins.

XZ>Фик с ней, с буквой ща. Окончание зачем дописывать?

Ок, давай небольшой тест, обратную ситуацию. Вот возьмём исконно латышское ФИО, скажем, ну.. Ivars Godmanis. На русском это будет Иварс Годманис. Закроем пока глаза на то, что ФИО уже исковеркано кириллизацией, а так же на то, что "i" в латышском куда ближе к "ы", чем к "и", однако упорно транслируется всё-таки в "и", чем ФИО коверкается опять, а также на то, что "н" в оригинальном варианте твёрдое, а в русском — мягкое выходит из-за следующего за ней "и". Фиг с ним.

У меня вот какая просьба: просклоняй, пожалуйста, по падежам словосочетание "Иварс Годманис". Ну сделай одолжение, хотя бы пару падежей.
Re[3]: Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: Firstborn Латвия  
Дата: 10.09.07 05:07
Оценка:
Здравствуйте, Pyromancer, Вы писали:

F>>Если кто-то сомневается, пусть напишет мне "Щукин" на английском, да так, чтобы англичанин смог прочесть хоть чуточку похоже на оригинал. А я постою, посмотрю, посмеюсь.


P>Наверно Stchukin или может Stchookin


А как насчёт выделенной части?
Re[3]: Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: ixbt78  
Дата: 10.09.07 05:16
Оценка:
По немецки Schtschukin только не один немец это не прочтет. Кстати для Щ даще фонетического символа не существует в словаре стоит ШtШ(вместо Ш конечно знак интеграла)
Re[4]: Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: Xander Zerge Россия www.zerge.com
Дата: 10.09.07 06:26
Оценка: +3
Здравствуйте, Firstborn, Вы писали:

F>Ок, давай небольшой тест, обратную ситуацию. Вот возьмём исконно латышское ФИО, скажем, ну.. Ivars Godmanis. На русском это будет Иварс Годманис. Закроем пока глаза на то, что ФИО уже исковеркано кириллизацией, а так же на то, что "i" в латышском куда ближе к "ы", чем к "и", однако упорно транслируется всё-таки в "и", чем ФИО коверкается опять, а также на то, что "н" в оригинальном варианте твёрдое, а в русском — мягкое выходит из-за следующего за ней "и". Фиг с ним.

На русском транскрипция строится не от конкретного языка, а от латинского написания. И транскрипция требуется только потому, что в русском языке используется кириллица, но всё равно — буковка к буковке. А вот зачем устраивать трансляцию фамилии, уже написанной латинскими буквами, непонятно.

F>У меня вот какая просьба: просклоняй, пожалуйста, по падежам словосочетание "Иварс Годманис". Ну сделай одолжение, хотя бы пару падежей.


кого? Иварса Годманиса
кому? Иварсу Годманису
кем? Иварсом Годманисом
кто? Иварс Годманис — именно это будет написано в расейском паспорте (если вдруг ), без искажений. Не Годманисов, не Годманов, не Годман, а именно так, как в оригинале.

Речь не о произношении и транскрибировании на локальном языке, которое осуществляется не с оригинального языка, а с латинского (потому не "Ландон", а "Лондон").
Речь об искажении имён и фамилий дополнительными буквами. В случае Панкратова, у его фамилии вообще-то уже есть окончание "ов" из родного языка. Зачем ещё одно?
И если человек хочет, чтобы его фамилия писалась близко к оригиналу, оставьте ему это право.
... << RSDN@Home 1.1.4 stable SR1 rev. 568>>
Серёжа Новиков,
программист
Re[2]: Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: bugmonster Россия  
Дата: 10.09.07 06:26
Оценка: :))
Здравствуйте, Firstborn, Вы писали:

F>А теперь вспоминаем, что для международного использования все имена сводятся к простой латиннице, безо всяких там спецсимволов. В итоге, в обозначеном выше написании стираются галочки над буквами, и выходит, что Щукин = Scukins.


Сцукинс — эт гораздо веселее!
А вообще проблема довольно глубокая. Помните в инете пробегал скан с российского паспорта китайца. Там было что-то вроде "Х@й Маович". Представляю что-бы он подумал если бы узнал что его имя так нагло искажают, переименовывая его в нецензурный половой орган — несомненно, он бы потребовал написать своё имя иероглифом, ибо написание на кириллице и вообще на буквенном алфавите искажает его имя. Индеец из племени Инка вообще потребовал бы своё имя в паспорте узелковым письмом связать из верёвочек. Учитывая количество китайцев, корейцев и всяких африканских народностей в России — количество разрывов мозга у милиционеров возрастёт многократно
Re[5]: Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: Roman Odaisky Украина  
Дата: 10.09.07 06:42
Оценка: +1 -1
Здравствуйте, Xander Zerge, Вы писали:

F>>У меня вот какая просьба: просклоняй, пожалуйста, по падежам словосочетание "Иварс Годманис". Ну сделай одолжение, хотя бы пару падежей.


XZ>кого? Иварса Годманиса

XZ>кому? Иварсу Годманису
XZ>кем? Иварсом Годманисом
XZ>кто? Иварс Годманис — именно это будет написано в расейском паспорте (если вдруг :) ), без искажений. Не Годманисов, не Годманов, не Годман, а именно так, как в оригинале.

Подозреваю, что для латыша это будет звучать так же, как для англичанина «джинсы». Или как казахское трехкратно-множественное «чипсылар».

XZ>Речь об искажении имён и фамилий дополнительными буквами. В случае Панкратова, у его фамилии вообще-то уже есть окончание "ов" из родного языка. Зачем ещё одно?


За что тогда у актера Калныньша отобрали букву «с»?

XZ>И если человек хочет, чтобы его фамилия писалась близко к оригиналу, оставьте ему это право.


Так ведь его фамилия ему нужна в последнюю очередь, ее должны остальные осилить прочитать.
До последнего не верил в пирамиду Лебедева.
Re[4]: Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: __kot__  
Дата: 10.09.07 06:49
Оценка: 4 (2) +4 -5 :))
Здравствуйте, Firstborn, Вы писали:

F>У меня вот какая просьба: просклоняй, пожалуйста, по падежам словосочетание "Иварс Годманис". Ну сделай одолжение, хотя бы пару падежей.


Вся Россия ржет над прибалтийскими странами, которые всё носятся со своим ущемленным самолюбием. По человечески все надо делать. Я например ну никак не Олегс, я Олег, и если человек хочет так называться пусть его так и зовут. У меня друг недавно в Латвию на конференцию ездил, говорит, страшно бедная страна с дикой показушной ненавистью и презрением ко всему русскому везде и во всем — на улицах, экскурсиях и в ресторанах. И не надо прикрываться грамматикой. Просто бессильная злоба и ненависть.
Re[5]: Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: Трофимов  
Дата: 10.09.07 07:41
Оценка: +4 -4 :))
___>Вся Россия ржет над прибалтийскими странами, которые всё носятся со своим ущемленным самолюбием. По человечески все надо делать. Я например ну никак не Олегс, я Олег, и если человек хочет так называться пусть его так и зовут. У меня друг недавно в Латвию на конференцию ездил, говорит, страшно бедная страна с дикой показушной ненавистью и презрением ко всему русскому везде и во всем — на улицах, экскурсиях и в ресторанах. И не надо прикрываться грамматикой. Просто бессильная злоба и ненависть.

Это у вас бессильная злоба и ненависть ко всему латышскому. И не надо прикрываться.
Теперь по существу.
http://www.diena.lv/pielikumi/2000/kas_notiek/atbildes.php

Tina Tērnere, Britnija Spīrsa — ненависть к попсе?
Augusto Pinočets — ненависть к чилийской хунте, понятно.
Jorgs Haiders — ненависть к неофашистам, опять понятно.
Džordžs V. Bušs — ненависть к американцам?
Re[3]: Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: SergeySPb Россия  
Дата: 10.09.07 07:50
Оценка: -1
Здравствуйте, bugmonster, Вы писали:

B>А вообще проблема довольно глубокая. Помните в инете пробегал скан с российского паспорта китайца. Там было что-то вроде "Х@й Маович".


Лишний повод задуматься зачем он, китаец, нужен в России, да ещё и с российским паспортом (aka гражданством).
Re[6]: Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: SergeySPb Россия  
Дата: 10.09.07 07:56
Оценка: -1 :))) :)))
Т>http://www.diena.lv/pielikumi/2000/kas_notiek/atbildes.php

Трофимовс, Гитлерс капутс!
Re[2]: Сискинс, Пискинс и Сукинс
От: neFFy Россия  
Дата: 10.09.07 07:59
Оценка: +2
Здравствуйте, Firstborn, Вы писали:

F>Ну а что вы хотели? Слово прошло две трансформации, сначала фонетическую с русского на латышский, а потом сбривание спецсимволов. Глупо надеятся, что выйдет что-то идентичное.


проще дать человеку возможность самому выбрать написание своей фамилии на официальном алфавите..
так будет возможность местным прочитать хоть как нибудь фамилию, а ее владелец будет удовлетворен сохранением звучания и смысла..

ЗЫЖ а мелочи не важны.. у нас много непонятных фамилий, в которых часто делают кучу ошибок (в основном ударение).. никто ж не жалуется
...coding for chaos...
Подождите ...
Wait...
Пока на собственное сообщение не было ответов, его можно удалить.