K>>Правильный ответ — "assorted"
L>Я, конечно, не носитель английского, но все-таки...
L>"a selection of cocktails" -tripadvisor
Строго говоря, формулировка в меню вовсе не обязательно может совпадать с формулировкой в отзывах/флаерах/итд.
Допустим, в случае русского языка: в отзыве ты вполне можешь написать "много разных коктейлей" — но вот в своем меню заведение общепита навряд ли так напишет.
Но и у меня есть сомнения, что assorted — единственно кошерный вариант. Например, я неоднократно видел в меню формулировку "choice of".
"Больше 100кмч можно ехать на автобане в любом ряду кроме правого крайнего" (c) pik
"В германии земля в частной собственности" (c) pik
"Закрывать школы, при нулевой смертности среди детей и подростков, это верх глупости" (c) Abalak
"Больше 100кмч можно ехать на автобане в любом ряду кроме правого крайнего" (c) pik
"В германии земля в частной собственности" (c) pik
"Закрывать школы, при нулевой смертности среди детей и подростков, это верх глупости" (c) Abalak
Здравствуйте, Submitter, Вы писали:
S>Image: 6cqoXQ66d_c.jpg
Очень демократично и толерантно.
Здравствуйте, Аноним931, Вы писали:
А>Но и у меня есть сомнения, что assorted — единственно кошерный вариант. Например, я неоднократно видел в меню формулировку "choice of".
Нашел кое-что:
в ассортименте. Правда, там всего 3 варианта перевода.